O objetivo de qualquer idioma é a comunicação. No entanto, com mais de 1000 línguas faladas e escritas no mundo, para um não falante, uma língua pode dividir em vez de fazer a ponte. A tradução desempenha um papel fundamental na redução dessa divisão. Todos os autores, autores de livros e pesquisadores acadêmicos, têm muito a ganhar com a tradução de suas idéias e pesquisas. A tradução é uma habilidade especial e deve ser feita por profissionais e especialistas que entendam o tema de sua escrita. Se você é um autor, contratar um bom serviço de tradução online seria um investimento inteligente . Veja como!
1. Fale com um público global
Seu número de leitores aumentará em muitas dobras e não será limitado pela geografia.
Ao traduzir seu livro ou artigo de pesquisa para outro idioma, você está aumentando seu número de leitores. Um livro escrito em alemão será vendido principalmente na Alemanha e será comprado apenas por leitores fluentes em alemão. Se esse livro for traduzido para o japonês, seu número de leitores aumenta e você adquire um novo público – um que fala japonês e ainda entende o conteúdo. No entanto, se você traduzir seu livro para o inglês ou espanhol, poderá capturar uma parte significativamente grande da população global. Contratar um serviço de tradução para traduzir seu artigo em um dos principais idiomas do mundo, como inglês, espanhol ou chinês, o ajudará a comunicar suas ideias a um público global.
2. Colabore internacionalmente
Você terá a oportunidade de trabalhar em questões transnacionais.
Institutos de pesquisa, organizações de grupos de reflexão e universidades devem considerar a contratação de um serviço de tradução provedor, pois eles têm a ganhar muito com a tradução de dados importantes para outro idioma. A tradução de artigos de pesquisa pode abrir portas para uma ampla gama de colaborações internacionais. Os programas de intercâmbio e parcerias institucionais podem colher benefícios como acesso a equipamentos e infraestrutura estrangeiros, compartilhamento de custos e riscos e, em alguns casos, acesso às populações indígenas. A tradução também pode fazer maravilhas para os pesquisadores. Você pode comunicar seu trabalho a outros pesquisadores em outros países e, por meio de colaborações internacionais, aprender e experimentar uma nova cultura. Além disso, colaborações internacionais ficam ótimas em um currículo!
3. Maior alcance para profissionais que não falam sua língua nativa
A linguagem não deve impedir o impacto de novas pesquisas.
Se o seu artigo de pesquisa sobre genética for escrito em japonês, seu público imediato estará no Japão, seguido por aqueles no mundo que são fluentes em japonês. No entanto, os resultados de sua pesquisa provavelmente serão significativos para profissionais de todo o mundo, não apenas no Japão. A grande comunidade acadêmica global não precisa perder sua pesquisa devido a uma barreira do idioma que pode ser facilmente resolvida por um dos muitos serviços de tradução online. A linguagem não deve ser um fator que impede que novas descobertas cheguem aos praticantes dessa disciplina.
Contrate uma boa empresa de tradução para sua necessidade!